Zbiór #7

  1. 靠Kào
  2. 简直Jiǎnzhí – prawie, całkowicie
  3. 以为Yǐwéi – wskazuje
  4. 连。。。也/都。。。Lián. . . Yě/dōu. . . – używane aby cos podkreślić
  5. 同时Tóngshí – w tym samym czasie
  6. 除了。。。就是。。。Chúle. . . Jiùshì. . – poza … jest …
  7. 同样Tóngyàng – podobny, równy
  8. 通过Tōngguò – po przez
  9. 随着Suízhe – wraz z
  10. czasownik + 得/不 +起- de/bù +qǐ

靠Kào

  • zależeć od

我这次出国留学是靠父母的帮助 。

Wǒ zhè cì chūguó liúxué shì kào fùmǔ de bāngzhù.

Ten wyjazd językowy wspomagają moi rodzice.

  • opierać się o

他正靠着一根树休息。

Tā zhèng kàozhe yī gēn shù xiūxí.

Opierajac się o drzewo odpoczywa.

  • Nieopodal

在波兰骑自行车需要靠 马路的 右边骑。

Zài bōlán qí zìxíngchē xūyào kào mǎlù de yòubiān qí.

W Polsce rower należy jeździć blisko prawej krawędzi jezdni.

 

简直Jiǎnzhí – prawie, całkowicie

你帮了我这么大, 我简直不知道怎么感谢你才好。

Nǐ bāngle wǒ zhème dà, wǒ jiǎnzhí bù zhīdào zěnme gǎnxiè nǐ cái hǎo.

Dużo mi pomogłeś, nie wiem jak mam Ci dziękować.

 

以为Yǐwéi – wskazuje, ze czyjeś przypuszczenie nie pasuje do rzeczywistości

他汉语说得那么好, 我原来以为他是中国人,其实他是日本人。

Tā hànyǔ shuō de nàme hǎo, wǒ yuánlái yǐwéi tā shì zhōngguó rén, qíshí tā shì rìběn rén.

On mówił bardzo dobrze po chińsku, myślałem ze jest chińczykiem, w rzeczywistości był Japończykiem.

 

连。。。也/都。。。Lián. . . Yě/dōu. . . – używane aby cos podkreślić

刚到中国时, 我连一句汉语都不会说。

Gāng dào zhōngguó shí, wǒ lián yījù hànyǔ dōu bù huì shuō.

Jak przybyłem do Chin nie potrafiłem powiedzieć ani słowa po chińsku.

 

同时Tóngshí – w tym samym czasie

Zazwyczaj występuje z przysłówkami: 又Yòu,也yě, 还hái

他不但是我们的老师, 同时还是我们的朋友。

On jest nie tylko naszym nauczycielem ale również naszym przyjacielem.

 

除了。。。就是。。。Chúle. . . Jiùshì. . . – poza … jest …

他特别喜欢上网, 可是他上网除了聊天就是玩儿游戏。

Tā tèbié xǐhuan shàngwǎng, kěshì tā shàngwǎng chúle liáotiān jiùshì wán er yóuxì.

On bardzo lubi Internet, oprócz czatowania lubi grac w gry online.

 

同样Tóngyàng – podobny, równy

我们做同样的工作, 为什么工资不一样?

Wǒmen zuò tóngyàng de gōngzuò, wèishéme gōngzī bù yīyàng?

Wykonujemy te sama prace, dlaczego nasze place nie sa takie same?

 

通过Tōngguò – po przez

  • osiągnąć jakiś cel używając osoby lun rzeczy jako medium

通过经常跟中国朋友聊天 , 我的汉语水平有了很大提高。

Tōngguò jīngcháng gēn zhōngguó péngyǒu liáotiān, wǒ de hànyǔ shuǐpíng yǒule hěn dà tígāo.

Po przez regularne rozmowy z chińskimi przyjaciółmi, mój chiński znacznie poprawił się.

  • przemieścić się z jednej strony na druga

前面正在修路, 汽车不能通过。

Qiánmiàn zhèngzài xiū lù, qìchē bùnéng tōngguò.

Naprawiaja droge, auta nie mogą przejechac.

  • coś osiąga standardy lub zostaje zaakceptowane, przyjęte

我昨天去一家公司面试了, 可是没通过。

Wǒ zuótiān qù yījiā gōngsī miànshìle, kěshì méi tōngguò.

Wczoraj udałem się do pewnej firmy na rozmowę kwalifikacyjna ale jej nie przeszedłem.

 

随着Suízhe – wraz z

随着 – wyrazenie rzeczownikowe – 的

随着汉语水平的提高, 我的中国 朋友也越来越多了。

Suízhe hànyǔ shuǐpíng de tígāo, wǒ de zhōngguó péngyǒu yě yuè lái yuè duōle.

Wraz ze wzrostem poziomu mojego chińskiego liczba moich chińskich znajomych również wzrosła.

 

czasownik + 得/不 +起- de/bù +qǐ

这辆车很漂亮, 可是我买不起。

Zhè liàng chē hěn piàoliang, kěshì wǒ mǎi bù qǐ.

Ten samochód jest bardzo piękny, ale nie mogę sobie na niego pozwolić.

GD Star Rating
loading...

Leave a Reply