Na pewno każdy zastanawia się czy warto i należy uczyć się poprawnego sposobu wymowy tonów. Na pewno nauka tonów stanowi kolejną przeszkodę na drodze nauki chińskiego po nauce znaków. Poniższe przykłady przedstawiają co się dzieje, kiedy pomylimy tony i jak kwestia ta może mieć wpływ na konwersację.
上海 – 伤害
上海 Shàng hǎi – miasto Szanghaj
伤害 Shāng hài – ranić
手机 – 收集
手机 Shǒu jī – telefon komórkowy
收集 Shōu jí – zbierać
练习 – 联系
练习 Liàn xí – ćwiczyć
联系 Lián xì – kontaktować się
衣服- 依附
衣服 yī fu – odzież
依附 yī fù – zależeć od
北京- 背景
北京 běi jīng – Pekin
背景 bèi jǐng – tło
姚明 – 要命
姚明 yáo míng – imię słynnego chińskiego zawodnika NBA
要命 yào mìng – okropny
地狱 – 体育
地狱 dì yu – piekło
体育 tǐ yù – sport
大雨 – 大鱼
大雨 dà yǔ – duży deszcz
大鱼 dà yú – duża ryba
大衣-大意
大衣 dà yī – płaszcz
大意 dà yì – nieostrożny
徒弟 -土地
徒弟 tú dì – uczeń
土地 tǔ dì – ziemia
理发-立法
理发 lǐ fà – fryzjer
立法 lì fǎ – ustawodawstwo
亲吻- 请问
亲吻 Qīn wěn – pocałunek
请问 Qǐng wèn – przepraszam, chciałem zapytać …